VAP

Viajantes Anglófonos em Portugal - Séculos XVIII e XIX

Visualização de registo

< Voltar ao resultado | Nova pesquisa >

GIBBONS, John
Afoot in Portugal

Inglaterra, 1933
Londres
Língua: Inglês

 Outras edições:  Setembro de 1931

 Edição 
Local de edição:Londres
Nome do editor:George Newnes
 Notas e informações 
 Referência 
Cota:H.G. 23874 P. / L. 81053 P.
 Autor 
Autor:GIBBONS, John

 Notas gerais 

PREFÁCIO

* pp. 1-4
A obra tem um prefácio de G. K. Chesterton.
Chesterton elogia John Gibbons e a sua obra. Compara-a com outros relatos de viagens que não apresentam credibilidade.

Excertos:
"Mr. John Gibbon's book contains the remark that real things are rarely represented in books; and this is a paradox which I applaud; for it is after all the principal reason, excuse or desperate defence of writing a new book at all. In the majority of travel books, we are somehow much more conscious of the books than of the travels. Even at the best the books are rather bookish; and in many cases they are obviously only books about books, or even books about books about books". ................................... p. 1

"Now when I open this book, I find that the traveller mentions, literally in passing, that he saw rows and rows of entirely new Portuguese houses, bright with a new framework and fashion in building, with great palm-leaves stuck in all the windows, to show that the inhabitants had all been observing Palm Sunday. Now when Mr. John Gibbons tells me he saw that, I am sure he did see it. It is not a thing any man would make up out of any tradition of literature, old or new. It belongs to a class of new or neglected realities...". .......................................................................................................................... p. 34

"It is for those glimpses of the real complexities of history and of modern society, as distinct from the solemn simplifications of the rhetoricians, that books of travel are really valuable. And though I suspect that Mr. John Gibbons has somewhat the same sympathies as myself in the matter, I am really interested to hear of the new houses as well as of the historic plams". .............................................................. p. 4


DIVISÃO DA OBRA

Prefácio ............................................................................................................................................. p. 1
Cap. 1 ................................................................................................................................................ p. 5
Cap. 2 ................................................................................................................................................ p. 27
Cap. 3 ................................................................................................................................................ p. 46
Cap. 4 ................................................................................................................................................ p. 65
Cap. 5 ................................................................................................................................................ p. 83
Cap. 6 ................................................................................................................................................ p. 108
Cap. 7 ................................................................................................................................................ p. 133
Cap. 8 ................................................................................................................................................ p. 156
Cap. 9 ................................................................................................................................................ p. 174
Cap. 10 .............................................................................................................................................. p. 191


INÍCIO DA VIAGEM
- Entre Dax e Bayonne -

John Gibbons inicia aqui a sua viagem.
"How other travel writers may manage the always difficult question of their beginnings I do not know, but my own work on Southern Portugal will make the most natural start in the world at a point somewhere between Dax and Bayonne in France. Partly because I had never before been South of the junction where the English excursions turn off for Lourdes and partly because it was about there that I began to realise the responsabilities of travel in the form of extreme hungriness". ............................. p. 5


FIM DA VIAGEM

"As running the fifty miles towards Pau I craned my head out of the carriage window to glimpse the Pyrenees, I was conscious of a sense of enormous depression. It is all very well to say that I couldn't help failing at the crossing, and that against my own will I had been turned back. But the point was that I had failed. I shall see, I hope and pray, those mountains again, for Lourdes after all can be reached from London for the few pounds' fare that sometimes I have. But Spain, that is different. For I am nearly fifty and a failure, and I have never had any real money, and now I know that I never shall. And no one will ever again pay me to try the crossing from the Spanish side, and of myself never shall I have the money to do it alone". .......................................................................................................................... pp. 206-207


OBJECTIVOS DA VIAGEM

Chegado a Sevilha, Gibbons refere os objectivos da viagem.
"Now a proper traveller, when he has never been in Spain before and has always wanted to go, and when at last he somehow finds himself in Seville, might presumably be expected to get out and at least take a look at the place. Only I didn't. It was Portugal that I was really bound for, you see, and after all one great city is extremely like another. And when you've come straight through the Peninsula with hardly a stop, an extra three hours or so seems scarcely worth worrying about. And so finding that there was a connecting train in about half an hour for Huelva, which is the extreme end of the Spanish railway system towards the Portuguese frontier, I was on it without so much as going outside Seville station". ............................................................................................................................................... p. 27

Em Sagres, Gibbons propõe-se viajar pelo Portugal remoto.
"And then the bus seemed to have arrived at nowhere in particular I just stopped it and insisted on getting out. They were calling after me for ever so long, but how without the language was I going to make them understand that I now proposed to do best to tramp through unknown Portugal?". ........ p. 53

"Portugal-off-the-beater-track was my object, and though I had done a bit of it fairly well in coming up through Alentejo, I still wanted more if I could get it". ................................................................... p. 151

"It was more of unknown Portugal that I wanted, and where was I to find any?". .................... p. 152


ÍNDICE

Actividades económicas
Agricultura
Comércio marítimo
Comércio religioso
Comércio (Setúbal)
Comércio (Vila Real de St. António)
Indústria
Pesca
Turismo [Alentejo]
Turismo [Algarve]
Turismo [Lagos]
Alojamento
Estalagens
Hotel [Cova da Iria]
Hotel [Jaca]
Hotel [Lisboa]
Hotel [Setúbal]
Pensão [Odemira]
Anedotas inglesas
Arquitectura
Calçada do Rossio
Catedral de Jaca
Espanha
Estilo manuelino
Lisboa
Vila Real de Sto. António
Arte
Crucifixo
Escultura
Fotografia
Padrões portugueses
Pintura
Tesouro da Catedral de São Salvador
Caricatura
Religião versus Patriotismo
Corrupção
Soldados versus civis
Monarquia e vício
Cigarros
Clima
Algarve
Cabo de São Vicente
Elvas
Espanha
Irun
Jaca
Lisboa
Pirenéus
Portugal
Serra de Monchique
Comunicação
Pronúncia
Pantomima
Crianças
Criminalidade
Cursos de água
Cascatas
Ribeiras - Pirenéus
Rio Anade
Rio Ceixe
Rio Guadiana
Rio Tejo
Rio Sado
Desporto
Caça
Pelota
Tourada
Economia
Finanças
Pobreza
Entretenimento
Cabaré
Noite lisboeta
Sarau
Teatro de variedades
Estabelecimentos
Café
Casa de pasto
Clube
Farmácia
Prisão
Restaurante
Taberna
Estações
Estação de Atocha
Estação de chão de Maçãs
Estação do Entroncamento
Estação de Sepulcro
Estações - partida
Estatísticas
Densidade populacional de Lisboa
Distribuição populacional
Percentagem de católicos na Grã-Bretanha
Etimologia
Algarve
Almodôvar
Sagres

Fauna
Burro
Cão
Caprinos
Carneiros
Cavalos
Cobra
Lobos
Pássaros
Peixes
Flora
Árvores (Serra de Monchique)
Flores
Laranjeiras
Tomilho (Cabo de São Vicente)
Forças Armadas
Armada portuguesa
Disciplina
Soldados
Toque de retirada
Gastronomia
Aguardente
Amortillado
Bacalhau
Cerveja
Refeições
Vinho
Vinho do Porto
Gentes
Alcoólico
Alentejo
Algarve
Aragão
Ayamonte
Cavalheiros portugueses
Comandante inglês
Condutor de jumento
Deficiente
Estações de comboios
Estudantes
Fidalgo
Huelva
Irun
Mr. Wissman
Passageiros comboio Irun-Madrid
Passageiros comboio Madrid-Sevilha
Peregrinos
Viagem Irun-Madrid
Habitação
Higiene
Banho
Higiene preventiva
Saneamento básico
História - Factos
Algarve
Belém
Biblioteca de Faro
Capela das Aparições
Castelo de Palmela
Descobrimentos portugueses
Domínio mouro
Estado anti-clerical
Lagos
Mouros e reconquista cristã
Raças
Sagres
Silves
Tauromaquia
Terramoto de 1755
Vila Real de Santo António
História - Personagens
Conde de Essex
Coronel Hugo Beaty
Cristovão Colombo
Crusados
D. Catarina de Aragão
D. Catarina de Bragança
D. Manuel I
D. Pedro I
Maria Augustin
Mercadores
"Mr. Ferrer"
Navegadores portugueses
Rodrigo de Triana
São Pedro de Alcântara
Vasco da Gama
Hospitalidade
Irun
Portuguesa
Igrejas e Catedrais
Basílica de Fátima
Capela das Aparições
Catedral de Jaca
Catedral de Lagos
Catedral de Pilar
Catedral de São Salvador (La seo)
Igreja de Aljezur
Igreja de Fátima
Igreja de Nossa Senhora do Bonfim
Igreja Nova
Igreja de Santo António
Igreja de Valência de Alcântara
Igreja de Vila do Bispo
Sé de Lisboa
Itinerários
Jornais espanhóis
Jornal "Secolo"
Língua
Castelhana
Francesa
Inglesa
Portuguesa
Locais e Monumentos
Aldeias portuguesas
Avenida da Liberdade (Lisboa)
Belém (Lisboa)
Cabo de São Vicente
Castelo de Almourol
Castelo mouro
Castelo de Palmela
El Escorial
Fortaleza de Sagres
Jardim botânico (Lisboa)
Montes Cantábricos
Parque de Odemira
Pirenéus
Praça do Comércio (Lisboa)
Praça de Setúbal
Praça de Valência de Alcântara
Rossio (Lisboa)
Sé de Lisboa
Serra da Estrela
Serra de Monchique
Mapas
Medidas
Comprimento

 Notas sobre o autor 

O AUTOR

Gibbons considera ser um viajante de excepção e reflecte sobre a sua condição profissional:
"In a way, of course, I take it that I must be one of the luckiest men in London. For to few Londoners is it given for forty-six years vainly to hunger for foreign parts and never get any further than Boulogne, and then in actual months to turn into a professional voyager, jogging gaily half over a mysterious and delicious unknown Europe. Equally of course, however, the business has its little deawbacks, this condition of a perpetual third-class, for instance, being liable at times to develop a certain weariness of the flesh. Such a time might conceivably arise with an allright journey on the wooden seats from far-off Dieppe and round the coast-line route of the Etat Railway, and with no breakfast at Bordeaux and with the connection of the long Midi train uncomfortably packed in the third-class corridors even for standing room". ............................................................................................................................................... pp. 5-6

"Capitals of course are the bugbears of my sort of traveller, because while in village you are at least a rare bird and an object of curiosity, you become in the city something of a pariah". .................... p. 137


REFLEXÕES

"Now it seems to me that if you write a book there is, despite the critics, the chance always present that somebody may read it. And that therefore it may be a little awkward to wander through villages ever at the back-of-beyond giving each place its real name and then making fun of them all. And I do not then propose to do it". ......................................................................................................................... p. 65

"... I did make a little tour of my own invention which I have never seem recorded in any of the usual books of English travel [...] From a very early age indeed I have always wondered what travellers did with their evenings. For pratically all the English travel books that I have ever read deal exhaustively with ancient castles and cathedrals and with next to nothing else. When the castle or the cathedral is closed at dusk, the regular traveller apparently goes to bed to recuperate for next day's castle; at least, you never seem to read of him amusing himself. Now I on the other hand as an irregular traveller did at least try amuse myself with a Lisbon evening". ............................................................................... p. 140

"How on earth, someone may say, can this man if genuinely he can speak no word of Portuguese, and if genuinely the country is a bit on the primitive side, ever manage to get through at all? And genuinely I could, and still can, speak no Portuguese, and genuinely the country "is" a bit on the primitive side. Only really, of course, that makes it all the easier. Because while in the sophisticated town you're a little of a nuissance, and nobody has much time to try and understand you; in the really remote village you're an object of rare curiosity whom everybody is anxious to meet". ........................................ p. 108

 Bibliografia 
OBRAS DO AUTOR

- "London to Sarajevo";
- "A foot in Italy";
- "Tramping through Ireland";
- "Twenty-four vagabond tales";
- "Fun and Philosophy".

 Palavras-chave 

Alimentação
Aguardente; Amontillado; Bacalhau; Cerveja; Refeições; Vinho; Vinho do Porto;

Alojamento
Estalagens; Hotel [Cova da Iria]; Hospitalidade [Irun]; Hospitalidade portuguesa; Hotel [Jaca]; Hotel [Lisboa];Hotel [Setúbal]; Pensão [Odemira];

Arte e Monumentos
Arquitectura; Arquitectura [Calçada do Rossio]; Arquitectura [Catedral de Jaca]; Arquitectura [Espanha]; Arquitectura [Estilo manuelino]; Arquitectura [Lisboa]; Arquitectura [Vila Real de Santo António]; Caricatura; Crucifixo; Escultura; Fotografia; Padrões portugueses; Pintura; Sé de Lisboa; Tesouro da Catedral de São Salvador;

Aspectos sociais e políticos
Cigarros; Monarquia e vício; Religião versus Patriotismo; Soldados versus civis;

Clima
Algarve; Cabo de São Vicente; Elvas; Espanha; Irun; Jaca; Lisboa; Pirenéus; Portugal; Serra de Monchique; Vila do Bispo;

Costumes
Banda; Corridinho; Desporto; Entretenimento; Estabelecimentos; Fado; Guitarra; Jota; La Paloma; Música portuguesa; Tambor; Tango;

Criminalidade
Corrupção; Lisboa;

Economia
Actividades económicas; Finanças; Pobreza; Salário; Salário mínimo;

Espanhóis
Crianças; Espanha;

Estatísticas
Densidade populacional de Lisboa; Distribuição populacional; Percentagem de católicos na Grã-Bretanha;

Estradas
de Espanha; de Fátima; do Algarve; dos Pirenéus; de Setúbal;

Fauna
Burro; Cão; Caprinos; Carneiros; Cavalos; Cobra; Lobos; Pássaros; Peixes;

Flora
Árvores [Serra de Monchique]; Flores; Laranjeiras; Tomilho (Cabo de São Vicente);

Forças Armadas
Armada portuguesa; Disciplina; Soldados; Toque de retirada;

Geografia
Alentejo; Algarve; Aragão; Cascatas; La Mancha; Relevo entre Irun e Madrid; Relevo [Lisboa]; Relevo [Miranda do Douro]; Relevo [Pirenéus]; Relevo [Serra de Monchique]; Ribeiros – Pirenéus; Rio Arade; Rio Ceixe; Rio Guadiana; Rio Tejo; Rio Sado; Serra da Estrela; Serra de Monchique;

Habitação
Cottage;

História de Portugal
Algarve; Belém; Biblioteca de Faro; Capela das Aparições; Castelo de Palmela; Descobrimentos portugueses; Domínio mouro; Estado anti-clerical; Lagos; Mouros e reconquista cristã; Raças; Sagres; Silves; Tauromaquia; Terramoto de 1755; Vila Real de Santo António;

História de Portugal - Personagens
Conde de Essex; Coronel Hugo Beaty; Cristovão Colombo; Crusados; D. Catarina de Aragão; D. Catarina de Bragança; D. Manuel I; D. Pedro I; Maria Augustin; Mercadores; “Mr. Ferrer”; Navegadores portugueses; Rodrigo de Triana; São Pedro de Alcântara; Vasco da Gama;

Ilustrações
Mapas;

Ingleses
Anedotas inglesas;

Itinerário


Língua
Aldeias portuguesas; Castelhana; Etimologia – Algarve; Etimologia – Almodôvar; Etimologia – Sagres; Etimologia – Sé; Francesa; Inglesa; Portuguesa; Pronúncia; Pantomima;

Lisboa
Av. da Liberdade; Belém; Praça do Comércio; Rossio;

Literatura
Jornais espanhóis; Jornal Secolo;

Medidas
Comprimento; Fuso horário; Velocidade (comboio);

Meios de comunicação
Caminhos-de-ferro; Caminhos-de-ferro ibéricos; Circulação rodoviária; Aeródromo; Cais de Cacilhas; Estação de Atocha; Estação de Chão de Maçãs; Estação do Entroncamento; Estação de Sepulcro; Estações - partida; Linhas ferroviárias ibéricas; Linha do Norte; Porto de Lagos; Portugal; Rio Guadiana;

Meios de transporte
Algarve; Autocarro «International Bus»; Barco; Cacilheiro; Camioneta; Carro; Carroça; Carruagem; Coche; Comboio Irun - Madrid; Comboio Madrid – Saragoça; Comboio “rápido”; Comboio “Sud – expresso”; Comboio – vagão restaurante; Eléctrico [Lisboa]; Elevadores de Lisboa; Generalidades; Jumento; Locomotiva – comboio; Sagres; Setúbal; Vila em Real de Santo António;

Moeda
Preços – escudo; Preços – peseta;

Mulheres
Generalidades;

Nacionalidades
Brasileiros; Ingleses; Norte-americanos; Portugueses;

Países
Espanha; Portugal;

População
Alcoólico; Alentejo; Algarve; Aragão; Ayamonte; Cavalheiros portugueses; Comandante inglês; Condutor de jumento; Deficiente; Estações de comboios; Estudantes; Fidalgo; Huelva; Irun; Mr. Wissman; Passageiros comboio Irun-Madrid; Passageiros comboio Madrid-Sevilha; Peregrinos; Viagem Irun-Madrid;

Portugueses
Comparação Portugal – Espanha;

Povoações
Abrantes; Alcácer do Sal; Aljezur; Ayamonte; Badajoz; Barcelona; Biescas; Bragança; Broto; Coimbra; Cova da Iria; Elvas; Fátima; Faro, Fuenterrabia; Gavania; Hendaye; Huelva; Irun; Jaca; Lisboa; Madrid; Marvão; Miranda do Douro; Monchique; Odeceixe; Odemira, Ourém, Ourém-Castelas; Parque de Odemira [Odemira]; Praça de Setúbal [Setúbal]; Praça de Valência de Alcântara [Valência de Alcântara]; Sabinanhigo; Santarém, Santiago do Cacém, São Luís; São Teotónio; Saragoça; Setúbal, Sevilha, Silves; Sintra; Torre das Vargens; Troia; Valência de Alcântara; Vila Real de Santo António; Zambujeira;

Profissões
Bagageiros; Bailarinas; Carroceiro; Carteira; Cauteleiro; Cocheiro; “Condutor de burro”; Dançarina de Jota; Farmacêutico; Faroleiro; Funcionário dos caminhos-de-ferro; Guarda Nacional Republicano; Guardas Civis, Guardas fronteiriços; Guia; Guitarrista; Lavrador, Marinheiros; Médico; Oficiais das Forças Armadas espanholas; Padre; Pastor; Pedreiros; Pescadores; Polícia; Polícia militar; Militar; Presidente da Câmara Municipal; Professor; Secretário; Taxista; Prostitutas, Vendedores ambulantes;

Progresso
Higiene – banho; Higiene preventiva; Higiene - saneamento básico; Meios de transporte – autocarro; Luz eléctrica; República; Sinalização;

Províncias
Alentejo; Algarve; Aragão; Moncha;

Relações internacionais e culturais
Inglaterra – E.U.A.; Portugal – Brasil; Portugal – Espanha; Portugal – França; Portugal – Inglaterra;

Religião
Aparições de Fátima; Clero; Culto; Domingo; Edifícios religiosos; Missa [Vila do Bispo]; Peregrinação;

Saúde
Ética; Higiene – banho; Higiene preventiva; Higiene – saneamento básico; Sanatório de Outão; Termas;

Segurança
Fronteiras; Guarda Nacional Republicana; Polícia Secreta;

Termos não traduzidos


Tourada
Generalidades;

Vestuário
Crianças; Condutor de jumento; Guitarrista; Capa académica; Habitantes de Vila do Bispo; Passageiros comboio Irun – Madrid; Passageiros Madrid – Andaluzia [Sevilha];

 

< Voltar ao resultado | Nova pesquisa >

 

 

 

^ Topo
© CETAPS, 2017
Avenida de Berna, 26-C, 1069-061 Lisboa