Políticas e Práticas de Internacionalização do Ensino da Língua Portuguesa: os Leitorados de Português

“Políticas e Práticas de Internacionalização do Ensino da Língua Portuguesa: os leitorados de português”

 (PLUS/SOC/50310)

 

Com este projecto pretende-se fazer um levantamento exaustivo das condições em que é feita a internacionalização da língua portuguesa, através do seu ensino enquanto língua não-materna. O processo de internacionalização do ensino do português tem um longo historial, que remonta aos anos 20, com os primeiros leitorados criados em França, Alemanha, Reino Unido e Itália. Dada a expansão e o estímulo à criação de novos pólos de ensino do português a que se assistiu nas últimas décadas, importa caracterizar essa dinâmica de divulgação da língua portuguesa, através quer dos seus protagonistas, os professores-leitores espalhados pelo mundo, quer das formas de prosseguimento de uma política de língua a partir do estado português.

Desta forma foram definidos os seguintes objectivos: produzir conhecimentos num domínio ainda hoje pouco estudado no contexto das ciências sociais e humanas, a internacionalização da língua e da cultura portuguesa; contribuir para um melhor conhecimento sobre as dificuldades que esta população flutuante de professores de língua sente no desempenho da sua actividade; caracterizar tal população e identificar as suas necessidades e expectativas face ao desempenho de um papel de representação linguístico-cultural num contexto internacional e, por fim, aferir a formação linguística inicial e/ou contínua dos leitores, bem como identificar as necessidades de formação por eles sentidas.

Assim, numa primeira fase, procurar-se-á, através de um levantamento do acervo documental existente, reconstituir o processo histórico, as formas e os conteúdos da política de internacionalização da língua portuguesa no século XX. As principais tarefas a efectuar nesta fase serão a análise das decisões políticas no âmbito das estratégias de internacionalização da língua portuguesa; a sistematização da evolução da população de leitores, da rede de leitorados e suas características; a análise do investimento público neste sector e a análise da evolução dos materiais e conteúdos didácticos e pedagógicos produzidos e utilizados no ensino do português como língua estrangeira.

A segunda fase do projecto visa a caracterização extensiva da população de leitores, quer os se encontram actualmente em funções, quer aqueles que, num dado momento do seu percurso profissional já o foram. Nesta fase pretende-se ainda aceder às representações dos leitores acerca do universo de experiência do leitorado, relacionando-as com os seus percursos sociais e profissionais.

Para tal, será lançado um questionário por e-mail aos leitores em funções e serão feitas cerca de 30 entrevistas a antigos leitores. Estes dois instrumentos serão constituídos por três grandes blocos de questões. O primeiro bloco incidirá sobre os percursos sociais e profissionais dos leitores; o segundo sobre a sua experiência profissional enquanto mediadores culturais, que permitirá igualmente caracterizar as especificidades dos públicos que procuram a língua portuguesa e a posição desta no contexto das línguas de referência; o terceiro e último bloco de questões terá como temática a formação específica dos leitores e os tipos de materiais didácticos e pedagógicos utilizados.

O tratamento dos resultados terá em vista a construção de tipologias que permitam interpretar a diversidade de características dos leitores, dos seus percursos sociais e profissionais, das suas experiências, bem como as características da sua actuação no plano das práticas didácticas e pedagógicas. Esta metodologia é uma das mais adequadas para a análise das representações sociais, focando-se essencialmente na sua natureza qualificativa.

© 2007, FCSH | Fórum Sociológico